トップページを表示
2005/07/05 ■ そらみみあーわー 「hakoirimusume」さんが 「アルコ イリス」について書いていらしたので、 触発されて、 ちょっと疑問に思っていたことを調べてみました。 音楽用語(イタリア語)で「アルコ」と言えば、「arco」。 バイオリンなど、弓を使って弾く弦楽器の譜面で、 『今までpizz.だったけどここからは弓で弾きなさい』という 指示を出したいときに「arco」と書きます。 なので、「アルコ イリス」(スペイン語)の「アルコ」も “弓”っぽい意味なんだろうなあ、と 思いつつ調べてみると、 「arco」=「弧」や「アーチ」という意味があるようです。 おおやっぱり、弓っぽい。 てことは、 「アルコ」=弓 と 「イリス」=? で、 「虹」なのだな。 「アルコ」に「イリス」で何か意味が加わって、 「アルコイリス」=虹 になるに違いない! と思ったのですが 調べてみると 「イリス」=「虹」 あれ? なーんだ。 じゃ、「アルコ」はおまけかしら。 あ、もうひとつ思い出しついでに、 6/15のCLAVE Y GALAPAGOのライブで、 ブエナビスタソシアルクラブで使われている 「chan chan」という曲(アマゾンで試聴できます。)が 演奏されていましたが、 この曲、有名な(?)替え歌があります。 ・・・替え歌というか、むしろ「空耳アワー」的なのですが、 「ぎゃるとせんとうでたらばがに」 ・・・ 「ギャルと銭湯でタラバガニ」! 私、この曲は もうこれにしか聞こえない耳です。 DJ TAROがラジオで言ってたんだっけなあ・・・。 |